Для ТЕБЯ - христианская газета

Дважды слышал я это
Проповеди

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Дважды слышал я это




"Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога;" (Пс.61:12)
Когда мы слышим первый раз слово от Бога(обычно на проповедях, читая Библию или когда стоим в молитве перед Богом), часто это тогда, когда у нас все хорошо и мы просто очень вдохновлены услышанным, помазанным словом!
А вот услышать второй раз, это-же слово, когда у нас не всё хорошо и на нас обрушились атаки и проблемы - это готовы не все услышать и вспомнить...
Хотя Бог не просто так даёт нам слово, но чтобы мы готовы были войти с ним, пройти и выйти через все проблемы, которые впереди нас.
Поэтому Бог, зная о них, и благословляет нас Своим словом, которое мы и услышали от Него в первый раз!
Важно услышать тоже, не тогда когда у нас всё хорошо, но тогда, когда у нас все плохо! ЧТО СИЛА У БОГА!!!

Об авторе все произведения автора >>>

Ярослав Краснов Ярослав Краснов, Москва, Россия

Четверо детей: два сына и две дочки. Старшему сыну 24 года, а младшенькой-7 лет. В этом году отметили с супругой Светланой серебряную свадьбу. А дружим мы с ней с седьмого класса!
В Москву переехали 9 лет назад из г. Белова, Кемеровской области, где открыли первую поместную церковь, 15-летие которой праздновали 6 января 2013 года!
e-mail автора: yakrasnov67@gmail.com

 
Прочитано 8376 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Сергей Каухер-Хоронжа 2013-04-17 14:37:30
Аминь!И вера от слышания...от слышания во второй раз-лично для себя,в духе.
 
читайте в разделе Проповеди обратите внимание

Слово Бога об искушении .Матфея 4 глава. - Marina Ulianova

Будьте долготерпеливы - Олег Шорсткин

Мирна мудрість. - Габор

>>> Все произведения раздела Проповеди >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Роса Ермона - Дина Маяцкая

Поэзия :
За всё Тебя благодарю - Шмуль Изя

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Проповеди
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум